Miembros del Blog

martes, 6 de febrero de 2018

Leonor de Aquitania

Fue una reina de Francia y de Inglaterra que nació en Poitiers del 1122 y murio en Fontevrault del 1204.
Hija y heredera del último duque de Aquitania y de Poitou, se casó con el rey Luis VII de Francia. Se divorciaron por un adulterio que cometió la reina.

                                           Imagen relacionada

Leonor de Aquitania se casó con el duque de Normandía y de Anjou que se convertiría en Enrique II de Inglaterra. Los feudos franceses de Aquitania pasaron a la Corona inglesa, tal dominio inglés provocó el conflicto entre las dos Coronas, conocido como la Guerra de los Cien Años.

El segundo matrimonio de Leonor de Aquitania la obligo a mudarse a Poitiers, intentando envenenar a la amante del rey. Provocó la rebelión de sus hijos contra Enrique II, que el rey castigó haciéndola internar en un convento.

Fue liberada tras la muerte de Enrique II por su hijo Ricardo Corazón de León, nuevo rey de Inglaterra. Leonor de Aquitania fue nombrada regente durante la ausencia de Ricardo por la Tercera Cruzada y vivió para ver a un segundo hijo suyo en el trono de Inglaterra.
Leonor de Aquitania fue impulsora de trovadores y literatura artúrica y fue una mujer única en su tiempo.

También me tocó exponer una parte de la literatura artúrica:


Imagen relacionada

Narración (Ejercicio Creativo)

En clase de Literatura Universal hemos leído el lai de "Los Dos Amantes" de María de Francia. Un lai es una serie de poemas narrativos cortos.

    La Verdad Sobre El Amor.

En una ciudad muy pequeña dos enamorados vivían, un impedimento tenían y amarse no podían.

La chica y el chico del mismo colegio eran, ella olía a azafrán y él era un patán.

La chica un príncipe ya tenía pero ella no le quería, su corazón se moría cada vez que le veía.

Ese campesino la enamoró desde esa mirada tan aterciopelada.

Un día veraniego en el que el príncipe llegó, ella sola pidió estar y sola se quedó, por la ventana se escapó y a la casa de su amado huyó.

El chico muerto se hallaba porque su vida allí acababa y su corazón de latir paraba.
Una carta para su amada tenía en la que decía yo te quería:

<<Mi querida damisela enamorado de tí
yo me hallaba y venir otro por tí, no podría seguir aquí.
Preferí morir a verte y sufrir.
Perdóname por todo mi querida preferida>>

Lloró y lloró y  murió y con él se reunió.

Imagen relacionada

lunes, 5 de febrero de 2018

LA LITERATURA ARTURICA



La literatura arturica tambien conocida como Materia de Bretaña, Mito artúrico o Leyenda arturiana.
Son textos escritos durante la Edad Media, sobre las tradiciones celtas y la historia legendaria de las islas britanicas.
Estaban centradas en el rey Arturo y los caballeros de la mesa redonda. 

EL CIRCULO ARTURICO 
Narra 2 historias entralazadas. La primera trata sobre Camelot visualizada como una utopia llena de virtud caballeresca.
La otra historia habla de la busqueada del Santo Grial por varios caballero.


Las historias mediavales de Arturo y sus caballeros estan llenas de temas Cristianos, tratan de la destruccion de los virtuosos planes humanos debido a los fallos morales de los personajes y la busqueda de una importante reliquia cristiana. 
Finalmente las relaciones de amor cortes entre los personajes (por ejemplo Lancelot y Ginebra).

EL REY ARTURO 
Tambien conocido como Arturo de Bretaña, en el siglo XII fue el personaje central de un conjunto de leyendas y figura como personaje de numerosos romances en frances. 
Las primeras reflexiones a Arturo se encuentran en las literaturas célticas, en poemas gulese y Gododdin. 
Arturo pudo haber sido una persona real o al menos un personaje legendario basado en una persona real. 



EL HECTAMERÓN



El Hectamerón es una coleccion de 72 novelas breves escritas en francés, fueron publicadas de forma póstuma en 1558. Recibe su nombre del griego y quiere decir siete dias, estando octavo incompleto. El marco narrativo en el que se inscriben las historias es el de unos nobles que están descansandi en Cauterests, en el Pirineos, y se cuentan historias para entretenerse mientras están incomunicados por las tormentas. La temática de la obra oscila entre el romance amoroso, las infidelidades, la lascivia etc.



Os he he dejado un link donde os va a llevar a un texto sobre el libro de Margarita de Navarra, en el que se puede observar como en la edad media los hombres se burlaban de las mujeres, las tomaban como tontas a sus infediledidades, pero Margarita de Navarra hace que en ese texto el papel de tonto lo lleve el hombre y la mujer quede con el papel de lista, ya que el plan que tenia el marido de la protagonista no le sale bien y sale ganado la mujer dandole una leccion a su marido. 

A mi el texto me ha gustado y me ha llamado la atencion que ese libro esta escrito en la Edad Media y aun asi en la actualidad sigue pasando las infidelidaes entre hombres y mujeres. Se toman las relaciones como un juego y la mayoria de veces casi siempre es la mujer que sale perdiendo.  
A las personas nos cuesta conformarnos con lo que tenemos.

CHRISTINE DE PIZAN


Conocida tambien como Christine de Pisan nació en Italia Venecia en 1364 y murió en Francia Poissy 143. Fue una filósofa, poeta humanista y la primera escritora profesional en la historia. 
Su obra mas conocida La ciudad de las damas


Se crió en la corte francesa, ya que su padre era consejero y médico del rey Carlos V. Vivir en la corte francesa le brindó la posibilidad de acceder a una completa educación. 
Contrajo matrimonio con el secretario de la corte, Étienne du Castel, con quien tuvo tres hijas. Pero luego de diez años de matrimonio, enviudó por culpa de la propagacion de la peste.
Christine tuvo que enfrentarse a una situación económica muy complicada ya que hubo algunos engaños económicos sobre su  herencia. No se queso de brazos cruzados y, al mismo tiempo que luchaba para recuperar su parte de su patrimonio, se dedico a la escritura. Comenzó escribiendo baladas de lamentación por la muerte de su amado y luego se centró en temas relacionados con la historia, la política y la cultura de su época.
Christine de Pisan fue una de las tantas mujeres excepcionales. Se la considera la primera escritora profesional, pues luego de enviudar consiguió mantener a sus tres hijos, a su madre y a su sobrina, gracias a sus propias obras.


"Si la costumbre fuera mandar a las niñas a la escuela y enseñarles las ciencias con método, como se hace con los niños, aprenderían y entenderían las dificultades y sutilezas de todas las artes y ciencias tan bien como ellos" 

                                                    Christine de Pizan ( 1364-1430)

HAMLET

Es una tragedia escrita por William Shakespeare. Su autor baso Hamlet en dos fuentes: la leyenda de Amleth o Hamlet original.
Hamlet es la pieza mas larga de Shakespeare y una de las más influyentes de la literatura.


En la obra de Hamlet puedes encontrar el tema relacionado con la vida y muerte. Aparte del tema de la vida y la muerte esta la venganza de Hamlet hacia la muerte de su padre, el amor no correspondido de Ofelia...y muchas mas situaciones relacionadas con la vida.
Los principales personas de la obra son:
Hamlet, Claudio, Horacio, Ofelia, Laertes y La Reina.

Desde mi punto de vista Hamlet es una obra interesante, en la que te hace reflexionar sobre la vida y la muerte, es una obra un poco difícil de leer y de entender porque van pasando muchas cosas en la obra, pero si la recomendaría a leer porque habla sobre como hay personas que encuentran el suicidio como solución y no se enfrentan a los problemas de la vida.

"SER O NO SER, ESA ES LA CUESTIÓN"




EL CABALLERO DE LA CARRETA

Escrito por Chretien de Troyes


El caballero de la carreta cuenta las aventuras de un caballero llamado Lancelot que va en busca de  su amada Ginebra que es prisionera de Meleagant y se establece un gran ejemplo de amor cortés, que es  común en la literatura mediaval en el que se expone la relacion entre un amante y su dama. La obra en si es una alegoría crística, pues, al salvar a la reina, Lancelot restablece el equilibrio del mundo. Asimismo se señalan los valores cristianos en la actitud de Lancelot: la humildad, la sumisión y el sacrificio personal.


En el texto de El caballero de la carretera cuenta como Ginebra hace que Lancelot le demuestre que va a estar con ella y que solo le importa lo que piensa ella, por eso hace todo lo que ella le dice. 

El Heptamerón (Narración VIII)

Donde se habla de un sujeto que habiéndose acostado con su mujer, en lugar de con su doncella, envío allí a su vecino, que le puso cuernos sin que su mujer supiese nada

En el condado de Allez había un hombre llamado Bornet que se había casado con una honrada mujer de bien, cuyo honor y reputación tenía en gran estima, como creo que ocurre con todos los maridos aquí presentes con respecto a sus mujeres. Pretendía que su mujer le fuera fiel, pero no que la ley fuese igual para los dos, y se enamoró de la doncella, no teniendo más temor que no quisiera aquélla corresponder a su amor. Tenía este hombre un vecino con quien le unía tal amistad que ya lo habían compartido todo, excepto la mujer. El nombre de su vecino era Sandras y su oficio costurero y sillero. Por estos motivos de amistad le confesó los proyectos que tenía sobre la doncella, el cual no sólo lo encontró bien sino que quiso ayudar a llevar a buen fin la empresa, esperando tomar parte en el festín.

La doncella, presionada por todas partes, y viendo debilitarse sus fuerzas, fue a decírselo a su señora, rogándole le diese permiso para volver con sus padres, pues no podía vivir en este tormento. La señora, que quería mucho a su marido y que ya tenía sospechas, se alegró de haberle ganado esta ventaja y preparó a la doncella:

-Escucha, amiga mía, poco a poco id confiando a mi marido y dale seguridad de acostaros con él en mi vestidor, y no olvidéis decirme la noche que va a venir, pero prestad atención para que nadie sepa nada.

La doncella hizo lo que su señora le había ordenado y el amo se puso tan contento que fue a decírselo a su compañero, el cual le rogó le reservase lo que le sobrara. Hizo esta promesa, y cuando llegó la hora, el señor fue a acostarse con la doncella como él esperaba. Pero su mujer, que había renunciado a la autoridad y a mandar por el placer de servir, se puso en lugar de la doncella y recibió a su marido, no como esposa, sino como joven extrañada, y tan bien lo fingió que su marido no se dio cuenta. No sabría deciros quién estaba más contento de los dos: si él de engañar a su mujer o ella de engañar a su marido. Y cuando hubo estado con ella salió de casa y fue en busca de su amigo, más joven y fuerte que él, y le dijo haber encontrado la mejor mujer que nunca viera:

-¿Recordáis lo que me habíais prometido? -dijo su amigo.

-Id pronto -dijo el señor-, no vaya a suceder que se levante o que mi mujer vaya a darse cuenta.

El amigo fue y encontró la misma doncella a quien el marido no reconociera. Ella, creyendo que era su marido, no lo rechazó; de suerte que él prefirió no hablar no fuera a ser descubierto. Permaneció con ella más tiempo que su marido, y la mujer se maravillaba, pues no estaba acostumbrada a tales noches. De todos modos tuvo paciencia, regocijándose sobre la escena que le haría al día siguiente y de la burla que iba a hacer de él. Hacia el alba el hombre se levantó y al separarse de la cama, jugueteando, le arrancó un anillo que ella tenía en su dedo y era el que el marido le diera en sus esponsales. Este anillo es para las mujeres del país motivo de superstición, y son muy honorables las mujeres que guardan el anillo hasta la muerte y, por el contrario, si por azar se pierde, la mujer es despreciada como si se hubiera entregado a otro que no fuera su marido. Ella sintió contento de que se lo llevase, pensando que sería testimonio seguro del engaño de que su marido había sido víctima. Cuando el amigo fue a buscar al marido éste le preguntó:

-¿Y bien?

Respondió el amigo que era de su misma opinión, y que si no hubiera temido la llegada del día se hubiera quedado allí. Y así se fueron los dos a descansar. Al día siguiente, al levantarse el marido, vio el anillo que su amigo llevaba en el dedo, igual completamente al que él había entregado a su mujer en señal de matrimonio, y le preguntó quién se lo había dado. Cuando oyó que lo había arrancado del dedo de la doncella se extrañó mucho y empezó a darse golpes con la cabeza en la pared diciendo:

-¡Ah, Dios mío! ¿Me habré hecho cornudo a mí mismo sin que mi mujer sepa nada?

Su compañero, para consolarle, le dijo:

-Puede ser que vuesa mujer le diera el anillo anoche a la doncella.

El marido corrió a su casa y encontró a su mujer más bella, más contenta y más radiante que de costumbre, contenta de haber podido salvar el honor de su camarera y de haber apurado a su marido sin perder nada más que el sueño de una noche. El marido, al verla de tan buen talante, pensó:

-Si supiera mi suerte no tendría tan buena cara.

Y hablando con ella de varias cosas, la tomó de la mano y notó que no llevaba el anillo, que nunca se quitaba. Entonces, con voz temblorosa, preguntó:

-¿Qué habéis hecho del anillo?

Pero ella, muy contenta de que él sacase esa conversación, le dijo:

-¡Oh, el más malvado de todos los hombres! ¿A quién creéis que se lo habéis quitado? Pensasteis que fue mi doncella, por cuyo amor habéis malgastado el doble de los bienes que habéis gastado en mí. Pues la primera vez que habéis venido a acostaros os he juzgado tan enamorado de ella que era imposible pensar en más. Pero después que salisteis y volvisteis a entrar parecíais un diablo sin orden ni medida. ¡Oh, desgraciado! Pensad en la ceguera que os guiaba a alabar mi cuerpo y mis carnes, de las que venís gozando vos solo durante tanto tiempo sin manifestar estimarlos. No es, pues, la belleza y las carnes de mi doncella las que os han hecho gozar placer tan delicioso; es el pecado infame y la horrible concupiscencia que quema vuestro corazón y que alteran vuestros sentidos hasta el extremo que por amor a esta doncella os trastornasteis tanto que hubierais confundido una cabra con sombrero con una joven bella. Hora es, marido mío, de corregiros y conformaros conmigo, sabiendo que os pertenezco y que soy una mujer de bien, seguro de que no soy una malvada. Lo que he hecho no ha sido más que para sacaros de un mal paso, para que a la vejez vivamos en buena amistad y reposo de conciencia. Pues si queréis continuar con la vida pasada prefiero separarme de vos que asistir cada día a la ruina de vuestra alma, vuestro cuerpo y vuestros bienes. Pero si os decidís a abandonar esto y vivir según la ley de Dios, olvidaré vuestras faltas pasadas como quiero que Dios olvide mi ingratitud de no amarle como debo.

El pobre marido se sintió desconcertado y desesperado al ver a su mujer, tan bella, casta y honesta, abandonada por una que no le amaba, y lo que era peor, haberla hecho mala sin saberlo ella y hacer partícipe a otro de un placer que no era más que suyo. Por estas razones se encontró a sí mismo cornudo con burla perpetua. Pero viendo a su mujer bastante atormentada con el amor que había demostrado a la doncella, se guardó muy bien de decirle la mala pasada que le había jugado y le pidió perdón con la promesa de cambiar enteramente su mala vida. Le devolvió su anillo, que pidiera a su amigo. Pero como todas las cosas dichas al oído son pregonadas algún tiempo después la verdad fue conocida y le llamaban cornudo, sin vergüenza para su mujer.


Imagen relacionada


Ella escribió 100 historias con perspectivismo, que cuentan varias personas y refleja muchos tipos de vista. Ella escribe lo que pensaría y diría cada personaje, por eso muchos confunden sus citas con lo que dice cada personaje, y si sacan una cita de una cosa que haya dicho un personaje machista no es lo que ella piensa de verdad.

Margarita de Navarra escribe este libro porque Boccaccio, escritor italiano, escribió el Decamerón que son 100 cuentos para entretener a las personas.

Ella empieza sus textos con un pequeño spoiler, en el que te cuenta lo que pasará.

Este texto trata sobre una criada que va a su señora pidiendo ayuda porque el marido de esta última quiere tener algo con la criada y él no la deja en paz. La señora la dice que le de confianza y así quedan una noche cuándo la señora no estaría en casa. Él le cuenta a su amigo que le pondrá los cuernos a su mujer con la criada que al final aceptó su proposición. Él señor tiene relaciones sexuales con la que cree que es la criada pero resulta ser su mujer y después entra al armario también el amigo para aprovecharse. El amigo le quitó el anillo a la señora mientras estaban en el armario. Al día siguiente el señor  se entera que no era la criada sino su mujer, siendo un cornudo para todo el pueblo por intentar ser infiel a su mujer y aprovecharse de la que supuestamente era la criada y dejando también a su amigo que mantenga relaciones sexuales con ella.

Imagen relacionada

También la profe nos leyó otro texto, en el que un señor viola a una chica porque no quería estar con él y este estaba supuestamente "enamorado" de ella y después de eso la mata.

Imagen relacionada

domingo, 4 de febrero de 2018

María de Francia

María de Francia (en francés, Marie de France) fue una poeta nacida en Isla de Francia (Francia en aquella época) que vivió en Inglaterra a finales del siglo XII. No se sabe prácticamente nada de su vida, aunque escribió en anglo-normando, una clase de lengua de oïl hablada entre las élites de Inglaterra. Aunque los eruditos no conocen la identidad de María de Francia, el nombre se ha deducido de una de sus obras: «Marie ai nun, si sui de France...» (en español, «Mi nombre es María, y soy de Francia...»). Fue la primera poetisa en lengua francesa, y sus obras son una de las primeras muestras del amor cortés en la literatura.

                                            Resultado de imagen de María de Francia

Fue una mujer que, en cualquier caso, contaba con una gran cultura y sabía latín. Tradujo de esta lengua el Purgatorio de San Patricio, obra que narraba el viaje mitológico de este apóstol irlandés al más allá. Además de esta traducción, se le atribuyen dos obras originales, doce lais bretones, e Ysopet, una adaptación de las fábulas de Esopo. Recientemente, se le ha atribuido una hagiografía llamada La Vie seinte Audree.

Las fábulas recogidas en Ysopet son la primera adaptación al francés de las fábulas de Esopo, y se cree que los lais fueron recogidos de relatos populares bretones o incluso que se tratara de la adaptación de relatos cultos ingleses.

Los Lais de María de Francia son una serie de poemas narrativos cortos (layes o lais) escritos en anglo-normando, centrados generalmente en glorificar conceptos del amor cortesano describiendo las aventuras de un determinado héroe.

Los Lais de María de Francia, escritos en versos octosílabos, son notables sobre todo por su celebración del amor, su originalidad y la viveza de sus descripciones, que constituyen un hito en la literatura de la época. Se conservan cinco manuscritos diferentes de los Lais, pero sólo uno contiene los doce: el denominado Harley 978, del siglo XIII, conservado en la British Library. Se ha sugerido que, si la autora efectivamente dispuso los Lais tal y como aparecen en Harley 978, lo hizo para contrastar los efectos positivos y negativos del amor en la conducta humana. En este manuscrito, los lais impares, como Guigemar, Le Fresne, etc., alaban a los personajes que expresan amor por otras personas, mientras que los lais pares, como Equitan, Bisclavret, etc., advierten que el amor que se limita a uno mismo puede llevar a la desgracia.


El manuscrito Harley 978 incluye además un prólogo de 56 versos en el que la autora describe los motivos por los que compuso los lais: explica que tomó por modelo a los clásicos griegos y latinos para crear una obra que entretuviera e instruyera al mismo tiempo. También afirmó su deseo de preservar para la posteridad los relatos que había oído a lo largo de su vida. Dos de los lais -Lanval, una obra muy popular y muy adaptada durante la Edad Media, y Chevrefoil ("la madreselva"), una breve composición sobre Tristán e Isolda- mencionan al Rey Arturo y sus Caballeros de la Mesa Redonda, lo que convierte a María de Francia en precursora de buena parte de la literatura artúrica posterior, junto con su contemporáneo Chrétien de Troyes.

Resultado de imagen de María de Francia frases


Cristina de Pizán.

Christine de Pisan (Venecia 1364- Seine-et-Oise 1430) considerada la primera escritora profesional en la Historia.
  
Imagen relacionada

Recibió dinero por sus obras que se ve obligada a escribir y vender tras enviudar con tan sólo veinticinco años y con tres hijos, su madre y una sobrina a las que cuidar.

Christine de Pisan fue una mujer docta, ilustrada y preparada gracias a su padre, profesor en la Universidad de Bolonia, llamado más tarde de la corte de Carlos V de Valois en calidad de médico y astrónomo, quien se preocupó personalmente de su formación, en contra de la opinión de su madre quien prefería instruirla en las labores del hogar, por otra parte, lo normal para una mujer de su tiempo.

Christine tuvo a su disposición en la corte tutores privados en un ambiente humanista que invitaba a ello, rico en nuevas ideas y bajo redescubrimiento del amor por el conocimiento.


Hablaba italiano además de latín y francés.

Resultado de imagen de Christine de Pizan obras    Resultado de imagen de Christine de Pizan obras                                         



Resultado de imagen de Christine de Pizan cita

Margarita de Navarra

Margarita de Angulema, Margarita de Francia, Margarita de Navarra o Margarita de Orleans; nació en Angulema en Francia el 11 de abril de 1492 y murió en el castillo de Odos en Altos Pirineos el 21 de diciembre de 1549.

                                           Resultado de imagen de Margarita de Navarra

Fue una noble francesa, princesa de la primera rama de Orleans de la dinastía de los capetos, duquesa consorte de Alençon desde 1509 a 1525, reina consorte de Navarra desde 1527 a 1549, escritora y humanista. Fue una mujer muy avanzada en su tiempo. Apreciada por su carácter abierto, su cultura y por haber hecho de su corte un brillante centro del humanismo, acogió con agrado los inicios de la Reforma difundiendo el evangelismo y el platonismo. Como escritora su obra más conocida es el Heptamerón siguiendo el modelo del “Decamerón” de Bocaccio pero con la inversión de la situación en el papel de hombres y mujeres ya que en la obra de Margarita son las mujeres quienes ridiculizan a los hombres.



Imagen relacionadaResultado de imagen de dinastía de los capetos          
                                        

El 3 de diciembre de 1509 se casa, en primeras nupcias, con el duque de Alençon Carlos IV, con el que no tuvo hijos. Tras quedarse viuda en 1525, el 24 de enero de 1527 se casa con Enrique II de Albret, rey de Navarra, de esta unión nacieron:

  • Juana III de Navarra (1528-1572), llamada Juana de Albret, reina de Navarra.
  • Juan de Navarra (1530), murió muy joven.




Pierre Boaistuau es el primer editor de sus novelas



  • Diálogo en forma de visión nocturna(1525).
  • Un poema: Espejo del alma pecadora (1531) atacado por la Sorbona tras su reedición en 1533, necesitó la intervención de Francisco I. El libro está plagado de ideas evangélicas que hacen de la fe y de la caridad principio de la salud. A esta obra le siguieron numerosos poemas basados en los cantos espirituales de los que Margarita utilizaba la estructura poética de canciones profanas sustituyéndola por textos religiosos.
  • Las Margaritas de la Margarita de las princesas (1547), una recopilación de textos.
  • Y el Heptamerón.

El Caballero De La Carreta.

En cuanto Lanzarote ha entrado en la contienda, él solo vale por veinte de los mejores. Comienza a hacerlo tan bien que nadie aparta los ojos de él, allí donde esté. Había en el bando de Pomelegoi un caballero muy valiente. Iba sobre un caballo brincador que corría más y mejor que un ciervo de los llanos. Era hijo del rey de Irlanda: notablemente se portaba. Pero a todos complacía cuatro veces más el caballero desconocido. Y se preguntan angustiados:

«¿Quién es el que tan bien lo hace?»

La reina, en secreto, llama a una doncella prudente y juiciosa, y le dice:

«Doncella, os es preciso transmitir un mensaje. Lo llevaréis en seguida, pues tiene pocas palabras. Bajad de esta tribuna e id al encuentro de ese caballero que lleva escudo bermejo. Le diréis en voz baja que yo le ordeno: lo peor posible.»

Rápida y hábilmente, cumple la joven el encargo de la reina. Se dirige al caballero, le sigue hasta llegar muy cerca de él, y le dice, cuidando que no escuche vecino ni vecina:

«Señor, mi señora la reina os ordena a través de mí: lo peor posible.»

Apenas lo oye, responde él que lo haría muy de su grado, como quien es enteramente de la reina. Y cabalga al punto a todo galope contra un caballero, y falla en el encuentro, cuando le debió herir. Desde entonces hasta el anochecer se comportó lo peor que pudo, pues que la reina así lo deseaba. El adversario, por su parte, no ha fallado en su ataque: antes bien le ha asestado un duro golpe, encontrándole con su lanza. Entonces Lanzarote emprende la huida...

«Debes callarte, amigo, tu caballero no vencerá. De tanto varear, su vara se ha quebrado, la que tanto nos has encarecido.»...

La reina, por su parte, no está enojada. Antes bien está alegre, y mucho le place, pues sabe bien, aunque se calla, que el caballero es con certeza Lanzarote. De este modo, hasta el anochecer se hizo pasar por un cobarde.

«Id ahora, doncella, a montar sobre vuestro palafrén. Os envío al caballero de ayer. Le buscaréis, le encontraréis. No os retraséis por nada del mundo. De nuevo le diréis que se comporte todavía lo peor posible. Y cuando se lo hayáis advertido, escuchad bien lo que os responda.»

No tarda la doncella en obedecer. Se había fijado la noche pasada hacia dónde se dirigía el caballero, pues algo le decía con plena seguridad que sería enviada de nuevo a él. Sabe orientarse entre las filas hasta llegar a su destino. Rápidamente se acerca, y le repite en voz muy baja que todavía debe comportarse lo peor posible, si quiere conservar el amor y la gracia de la reina: órdenes suyas son.

Responde Lanzarote:

«Gracias le sean dadas a ella, pues tal cosa me ordena.»

«¡Maravilla! ¡Ha regresado el caballero de las armas bermejas, venid a verle! Pero, ¿para qué? No hay en el mundo hombre tan vil, tan digno de desprecio y tan cobarde. La cobardía le domina, y él nada puede hacer contra ella.»

Ha vuelto la doncella junto a la reina. Ésta no deja de apremiarla hasta conocer la respuesta. Al oírla, mucho se ha alegrado, pues ahora sabe sin ninguna duda que ese caballero no es otro que aquél a quien ella pertenece por entero, y que le sigue perteneciendo él también a ella sin falta. Entonces ordena a la muchacha que vuelva aprisa sobre sus pasos, y diga al caballero que ella le prescribe y suplica que se comporte lo mejor posible.

«Iré -responde la doncella-, sin concederme el menor reposo.»

Ha bajado a tierra desde la tribuna: allí la espera un criado, guardándole su palafrén. Ensilla, monta y parte al encuentro del caballero. Inmediatamente le dice:

«Ahora mi dama os manda, señor, que lo hagáis lo mejor posible.

-Le diréis -responde Lanzarote- que no me ordena nada que no me plazca, pues que a ella le agrada. Todo lo que a ella place me es grato a mí.»

«Señora -le dice-, nunca vi caballero de carácter tan complaciente. Tan extremadamente quiere hacer lo que vos le ordenáis que, a deciros verdad, acoge con idéntico semblante honra y deshonra, bien y mal.

-A fe -dice la reina-, puede que sea así.»

«¡Ha venido el que vencerá! ¡Es hoy cuando veréis de lo que es capaz! ¡Hoy aparecerá su valentía!»



Este es un texto de Chretien De Troyes, un autor francés.


El texto, trata sobre un caballero llamado Lanzarote, está luchando en una justa pero una sirvienta de la reina le dice que ella le ordena que haga lo peor posible y el falla el ataque aposta para complacerla ya que ella se lo pidió.
La sirvienta vuelve a mandarle otro mensaje de la reina para que lo haga aún peor, y el dice que hará todo lo que ella le pida.
La reina decide decirle que lo haga de nuevo bien y así acaba la historia.

La reina sólo hace esto para saber cómo le es de fiel el caballero haciéndole pasar por una serie de pruebas que el supera de lujo. Así ella sabe también hasta dónde llega el amor de él hacia ella y este no tiene límite. El escrito quiere que veamos que el servicio a la dama es una virtud.


Este cuento no se parece a la cultura caballeresca.
Él pierde delante de mucha gente porque ella se lo pidió, quiere que parezca débil y cobarde y él lo acepta.
Lanzarote es uno de los caballeros de la mesa redonda de Arturo, es un personaje real y su reina es Leonor de Aquitania.

Resultado de imagen de lanzarote caballero de la mesa redonda con leonor de aquitaniaResultado de imagen de lanzarote caballero de la mesa redonda


Lanzarote sólo quiere demostrar su honor y su amor hacia ella y antepone cualquier cosa por ella aunque sea lo más importante que tiene un caballero (valentía, fuerza y poder).

La única opinión que le importa es la de su querida reina y la de los demás le da igual.

Leonor de Aquitania formó las justas para no tener que gastar tanto dinero en las guerras, y los hombres puedan demostrar su fuerza.

En el texto hay algún epíteto épico y un narrador externo.

Aquí pongo una justa que han hecho con motivo de la XII Semana Medieval celebrada entre el 20 y el 26 de julio de 2009, enseña muy bien cómo sería la justa del texto:



sábado, 3 de febrero de 2018

LA DELATADORA OBRA DE TEATRO.


En la 1ª Evaluación, tuvimos que leer el libro de Hamlet. Uno de el famoso William Shakespeare.




En esta entrada me voy a centrar en el libro y no tanto en Shakespeare, pero he dejado un enlace a su biografía por si os interesa. Bueno aquí van todos los personajes de este libro:



Hamlet le dice a Ofelia que se meta a un convento, es una cosa absurda cómo que su padre se haya convertido en un fantasma. Hamlet es el que estaba loco,pero ella también se volvió loca y acabó suicidándose.

Ofelia tiene un gran sentimiento de culpa encima, sobretodo al morir su padre. A lo mejor ella no se hubiese suicidado si hubiese tenido a una madre o un papel femenino en su vida, ya que vivía alrededor de chicos y siempre mandaban sobre ella. Por eso parece que las decisiones de las mujeres no son voluntarias, todas parecen obligadas.



En esta obra no se sabe porque Claudio mata a su hermano. 
Horacio mientras hablaba con Hamlet sobre la obra de teatro que pidió que hicieran, para poder hacerle sentir culpable a Claudio y pillar si el fue el asesino. Con esta escena Shakespeare intenta hacer ver a los lectores que el teatro es muy importante y te puede cambiar la vida.



"Ser o no ser" es la famosa frase de esta obra; puede significar vivir o no vivir. Una compañera cree que puede ser el cambio de cada persona.

También Hamlet carga sus propios actos pero también se le suma lo que hizo su tío Claudio, y tiene que cargar con más cosas que una persona.


Imagen relacionada

Voy a dejar aquí unos vídeos sobre Hamlet: